Неологизмы: новые слова новых времен

Иностранные слова в русском языке

Словарь неологизмов XXI века

Словари неологизмов появлялись время от времени. Но, когда в конце XX века одновременно были созданы близкие по характеру и объёму неологические словари русского, французского и английского языков, возникла возможность говорить о новой лексикографической специализации.

В последние десятилетия отмечено появление большого количества неологизмов. Многие из них уже вошли в словари и стали общеупотребительными терминами:

  • Аниматор (англ. animator) — это актёр, который ведёт различные развлекательные мероприятия.
  • Апгрейд (англ. upgrade) — обновление, модернизация аппаратуры, операционной системы или приложений.
  • Байкер (англ. biker) — водитель мотоцикла.
  • Бартер (франц. barater) — натуральный товарообмен, сделка без денежной оплаты.
  • Бонус (лат. bonus) — поощрение, премия, выгодное предложение.
  • Блог (англ. blog) — веб-сайт, аналог личного дневника, который ведётся в интернете.
  • Браузер (англ. web browser) — специальная программа для просмотра веб-страниц.
  • Бренд (англ. brand) — торговая марка, имеющая хорошую репутацию у покупателя.
  • Брокер (англ. broker) — посредник между покупателем и продавцом.
  • Вендинг (англ. vending) — продажа товаров с помощью торговых автоматов по каталогу.
  • Гуглить — искать информацию в Google, как вариант — в Сети.
  • Дедлайн (англ. deadline) — крайний срок, к которому должна быть сделана работа.
  • Дистрибьютор (англ. distributor) — компания или индивидуальный предприниматель, осуществляющий закупку товаров у крупных производителей с целью последующего сбыта на региональных рынках.
  • Кастинг (англ. casting) — выбор моделей или исполнителей из числа претендентов.
  • Клининг (от англ. Сlean) — профессиональная уборка.
  • Копирайтер (англ. copywriting) — автор рекламных текстов.
  • Логин (англ. Login) — идентификатор учётной записи пользователя в системе.
  • Мерчендайзер — представитель компании в торговых сетях.
  • Мультимедиа (англ. multimedia) — содержимое, в котором одновременно представлена информация в разных формах — звук, видео, компьютерная анимация.
  • Ньюсмейкер (англ. newsmaker) — это термин, применимый к человеку, обладающему компетентностью и необходимым количеством информации для того, чтобы становиться источником новостей.
  • Слоган (англ.) — рекламный девиз, в короткой форме передающий рекламное сообщение, ассоциируется с брендом.
  • Стартап (англ. Start-up) — недавно созданная инновационная компания.
  • Тренд (англ. trend) — направление, тенденция.
  • Хедлайнер (англ. headliner) — автор или герой заголовков.

Русский язык в его настоящем виде не мог бы существовать без неологизмов. Новые слова придают языку динамичность. Лексика меняется с течением времени, словарь пополняется новыми наименованиями, а устаревшие становятся неактуальными и остаются в пассивном запасе. Новые слова в языке — показатель развития общества и культуры в нём. Для переосмысления исторического развития общества в определённую эпоху необходимо изучить языковые особенности этого времени.

Что такое «новинка в русском языке»?

Новинка в русском языке – это слово или выражение, которые появляются и становятся популярными в определенный период времени. Это может быть как новое слово, созданное из существующих элементов языка, так и заимствованное слово из другого языка.

В русском языке новинки могут появляться из-за различных причин. Они могут быть связаны с технологическими достижениями, модой, культурными тенденциями или же просто отражать языковые изменения, которые происходят в обществе.

Примеры «новинок в русском языке» включают следующие:

Новинки в русском языке могут также включать новые значения для существующих слов или их новые формы. Например, слово «тролль» ранее использовалось для обозначения сказочного существа, а теперь оно также описывает человека, который провоцирует и спорит в интернете.

Интересно отметить, что само понятие «новинка в русском языке» является относительным и может меняться со временем. Некоторые слова или выражения могут быть популярными только в определенном социальном или возрастном круге, в то время как другие могут распространиться на всю страну и стать общеупотребительными.

Примеры новинок в русском языке
Слово
Значение

Вайп
Удаление сообщений в мессенджерах без возможности восстановить

Каршеринг
Аренда автомобилей на короткий срок, используемых по необходимости

Фьюжн
Стиль или жанр, объединяющий элементы из разных культур или стилей

Таким образом, «новинка в русском языке» – явление, которое отражает живость и развитие языка, а также отражает тенденции и интересы общества.

В повседневной жизни

В повседневной жизни слово «зардел» может иметь различные значения и использоваться в разных контекстах.

1. Значение слова «зардел» в повседневном общении:

  • Зардел — это сленговое выражение, которое используется для обозначения роскошного, экстравагантного, дорогого стиля жизни. Например: «У него всегда все зардел, настоящий миллионер!»
  • Зардел — это также может быть слово-паразит, которое используется в разговорной речи вместо запятой или паузы. Например: «Ну зардел, он такой странный, всегда что-то не то говорит.»

2. Значение слова «зардел» в семейном контексте:

Зардел — это могут быть семейные традиции или ритуалы, которые выполняются в определенном порядке и действуют как символы единства и гармонии семьи. Например: «Мы каждый год вместе варим пасхальные куличи, это наша зардел.»

3. Значение слова «зардел» в повседневных деловых взаимодействиях:

Зардел — это может быть план действий или стратегия, разработанная для достижения конкретных целей или результата в работе или бизнесе. Например: «Наша зардел на следующий год — увеличить продажи на 10% и запустить новую линию продуктов.»

4. Значение слова «зардел» в повседневном понимании:

Зардел — это может быть нечто высокое, возвышенное, прекрасное. Например: «Эти закаты на море просто зарделы, словно произведения искусства.»

Таким образом, слово «зардел» обладает разнообразными значениями в повседневной жизни и может использоваться в разных сферах общения.

Словосочетания и устойчивые выражения

Значит, слово «зардел» часто встречается в различных контекстах и может иметь разные значение и использование.

Слово «зардел» может быть частью следующих словосочетаний и устойчивых выражений:

Значит зардел: выражение, используемое для подчеркивания неприятной или нежелательной ситуации.
Не зардел: выражение, используемое для выражения несогласия или отрицательного отношения к чему-либо

Зардел важное значение: выражение, используемое для подчеркивания значимости или важности чего-либо. Зардел в контексте: фраза, используемая для обозначения выражения или концепции, описываемой в определенной ситуации

Кроме того, слово «зардел» может использоваться в сочетании с другими словами или формировать устойчивые выражения, которые зависят от контекста и специфики использования.

Примеры использования

Зардел — это многозначное слово с разнообразными значениями и нюансами. В разных контекстах оно может иметь разное значение и использоваться в различных смыслах:

  1. Зардел — это стол вместе с постелью, который раньше использовался для сна и отдыха. В современном мире такая конструкция стала известна как диван-кровать.
  2. Зардел — это европейское название зверя марала. Это животное отличается крупными и изогнутыми рогами.
  3. Зардел — это вид рыбы, преимущественно водится в водоемах Казахстана и Средней Азии. Она обладает особым вкусом и пользуется популярностью в приготовлении различных блюд.
  4. Зардел — это народная примета или поверье, связанное с человеком, который утратил свою доброту и благородство из-за своих поступков. Такой человек считается зарделом и несет негативные последствия своих действий.

В зависимости от контекста и темы разговора, значение слова зардел может быть разным

Важно учитывать контекст, чтобы понять его смысл и использование в конкретной ситуации

Как образуются слова-паразиты

Можно выделить два способа современного образования слов-паразитов:

  1. Старый, основанный на использовании междометий и местоимений вместе с регионализмами, диалектизмами и нецензурной речью.
  2. Новый, основанный на англоязычной технических и научных терминах.

Первый способ все еще является самым распространенным. Причина — в отличии произношений слов в разных регионах страны.

По говору легко определить место, где родился и вырос человек: Псковщина, Новгородчина, Прибалтика, Уссурийский край, Вологодчина, Кубань. Точно так же и местные слова-паразиты сильно отличаются по месту их происхождения.

Второй способ постепенно оттесняет первый по мере развития технического прогресса, вместе с которым в русскую речь вливается все больше слов английского происхождения. При этом самыми популярными стали заимствования из английского языка даже не слов, а междометий: «о’кей», «вау».

Одним из самых устойчивых языковых паразитов стало сокращенное от «компьютера» словечко «комп». Сюда же можно отнести «и-нет», заменившее более длинное «интернет». Похоже, что эти два слова навсегда останутся в нашей речи. А вот те слова-паразиты иностранного происхождения, которые связаны с меняющимися высокими технологиями (мобильной связью, интернетом) постепенно уходят и заменяются новыми. Не так давно популярным словом-паразитом была «аська». Сейчас это слово редко вспоминают, оно ушло вместе с устаревшей компьютерной программой для обмена сообщениями, а не смену ей пришли новые технологии. Зато появилась «телега» от популярного мессенджера Телеграмм и «инста» — как сокращение от Инстаграм.

По прогнозам лингвистов-морфологов появление новых слов-паразитов на основе заимствований из других языков будет неизбежным. И связано это в первую очередь с развитием высоких технологий в области быта, мобильной и интернет-связи. Популярность подобного рода слов-паразитов ученые связывают с инертной психикой человека, тормозящей его привыкание к правильной иноязычной терминологии.

Если же говорить о русскоязычных словах-паразитах, то одним из самых распространенных является словечко «походу», отражающее неполную уверенность в правильности передаваемой словами информации. Это слово вполне можно было бы заменить на «по-моему», «вроде бы», «кажется». Употребляя к месту и не к месту слово «походу», произносящий его страхует себя от ответственности за сказанное.

Чуть раньше функцию этого слова-паразита выполняла служебная часть речи «как бы». Появилось «как бы» еще в бытность СССР, в эпоху перестройки, смены идеологий. Интеллигенция, начавшая использовать этот оборот в своей речи, с его помощью выражала возможность для оппонента иметь иную, отличную точку зрения. Таким образом новая оппозиционная идеология противопоставляла себя коммунистической, которая не терпела колебаний и не сомневалась в правильности только единственного мнения (своего). Позднее «как бы» приобрело популярность и у других слоев населения, перестало быть признаком элиты, но значение свое сохранило и по сей день используется в речи, когда необходимо выразить сомнение по поводу произносимого. Например, при передаче информации, полученной от третьего лица.

Иронический оттенок и выражение сильного сомнения свойственно словам-паразитам «прикинь» и «типа». Первое из них больше характерно для молодежного сленга и демонстрирует желание похвастаться какой-то невероятной информацией. Второе же выражает некоторую иронию по отношению к переданной информации и свою к ней непричастность.

«Прикинь» зачастую употребляется ради того, чтобы с помощью этого мема подать знак собравшейся толпе, тусовке — «тусе» — что он свой, принадлежит к ней. К таким же мемам, определяющих принадлежность к тусовке, можно отнести «супер», «круто», «классно», «зачетно». Эти слова-паразиты несут в себе мощную эмоциональность, но при этом они способны быстро устаревать и выходить из употребления. Происходит это потому, что в отличие от бессмертной ненормативной лексики слова-паразиты не являются запрещенными для публичного использования. Их употребляют сверх всякой меры, отчего они теряют свою значимость, приедаются и в результате отмирают, освобождая место для появления новых слов-паразитов или, в исключительных случаях, возвращения уже существовавших ранее.

 

Почему слова-паразиты так популярны?

Филологи задаются вопросом: «Почему уже ушедшие из нашей речи слова-паразиты вновь приобретают популярность?» Эти слова засоряют нашу речь и не несут особой смысловой нагрузки. Так в чем же дело?

 

Палочка-выручалочка

Слова, засоряющие речь, легко можно выделить: они не несут никакой информации. Если этот сорняк «выдернуть с корнем» из произнесенной фразы, то ее смысл не поменяется.

Обычно люди используют их в речи для «связки» слов, чтобы избежать неловкой паузы, скрыть смущение, неуверенность или придать высказыванию более эмоциональный оттенок. Слова-паразиты в этом случае выручают говорящего, тянут время, пока человек не найдет подходящее выражение.

Причина их применения не меняется из века в век:

  • слишком бедный словарный запас;
  • неумение правильно подобрать слова, точно передающие мысль;
  • сильное волнение.

Примеры и значения современных неологизмов

Итак, чтобы лучше понимать, что представляют собой неологизмы, давайте рассмотрим самые популярные из них и вошедшие в орфографические словари в 2020 году:

  • Демо – это слово образовалось путем сокращения слова «демонстрационный». Оно применяется для обозначения пробных версий компьютерных программ (демо-версий), которые доступны пользователю на ограниченный срок. Основная цель предоставления демо – дать попробовать лично протестировать программу, чтобы в дальнейшем клиент приобрел ее полную версию. Данным словом могут обозначаться образцы любой другой продукции.
  • Фейк – этот неологизм давно употребляется в речи, но в словарь неологизмов был занесен только в 2020 году. Он обозначает ложную, фиктивную, поддельную информацию, которую разместили в Интернете. Фейки создаются с целью ввести читателей в заблуждение.
  • Троллить – слово, которое плотно закрепилось среди пользователей Всемирной паутины. Оно произошло от английского слова troll (ловить блесну) означает «поднимать на смех», «глумиться», «издеваться» или, если ссылаться на корень появления слова, «подлавливать».
  • Каршеринг – заимствованный неологизм, образовавшийся от двух английских слов: car – «машина» и share – «делиться». Слово обозначает автопрокат, который предоставляется на короткое время. Такая услуга актуальна для тех, кто временно находится в каком-либо городе и нуждается в личном автомобиле.
  • Селфи – слово произошло от возвратного суффикса -self в английском языке и появилось благодаря внедрению новых функций в телефоны, в частности, фронтальной камеры. Конечно, фотографировать сами себя мы все начали раньше, но только это было совсем неудобно. Теперь, когда фронтальные камеры есть на каждом смартфоне, это слово вошло в массовый обиход и является олицетворением самолюбования.
  • Репост – это возможность размещать чужую публикацию у себя на странице или пересылать ее кому-то из друзей. Такая функция относится к социальным сетям. При репосте автоматически размещается ссылка на первоначальный источник поста. Эта функция пользуется популярностью, ведь она дает возможность поделиться полезной информацией, новостями и сохранить у себя на странице то, что является важным для пользователя. Слово «репост» тоже пришло из английского языка (repost – «повторить пост») .

Компания «Яндекс» в своем Telegram-канале опубликовала список новых слов, которые чаще остальных пытались растолковать пользователи Интернета через поисковую систему. В 2020 году к таким словам относилось слово «локдаун» – ограничение передвижения людей по причине возникновения чрезвычайных обстоятельств; «френдзона» – термин, обозначающий дружеское отношение между мужчиной и женщиной; «ауф» – молодежное слово, которое обозначает восхищение чем-либо; «падра» – это слово образовалось путем искажения слова «подруга».

А вот самые популярные новые слова в 2019 году, значение которых было интересно пользователям: «вислово» – означает тусовку, вечеринку, место, где можно весело провести время; «фуд-порн» – идеализированное изображение еды; «бумер» – представитель поколения беби-бумеров.

Такие исследования помогают выявить, что сейчас является модным. Например, в 2017 году у людей вырос интерес к рэпу и рэп-батлам, а самым популярным словом, значением которого интересовались в Интернете, являлось «эщкере» – заимствованное от английского языка слово, являющееся неправильным произношением фразы «Let’s gerit (Ler’s get it)» («давай это получим») .

Зонтик

Вы удивитесь, но зонтик не произошло от слова зонт, как может показаться на первый взгляд. С этими двумя словами произошла интересная этимологическая история.

В XVIII веке из голландского языка в русский пришел термин sonndek, или zondek, где sonn/zon – это «солнце», а «dek» – «защита». В буквальном смысле получается «защита от солнца».

Со временем русские люди начали воспринимать на слух вторую часть слова в качестве уменьшительного суффикса (ключик, мостик), поэтому и получилось ошибочно-уменьшительное образование – зонтик.

Затем русский язык проделал «обратную» работу и образовал якобы исходную форму слова – зонт, которой не существовало ни в одном языке.

Вокзал

Это слово – наглядный пример того, когда фамилиями называют не только научные открытия, но и обычные вещи. Согласно одной версии, в XVII веке англичанка Джейн Вокс (Vaux) держала под Лондоном развлекательное помещение (на английском – hall).

Спустя время так стали называться все подобные заведения, и слово стало нарицательным. Позже о былом значении слова Vauxhall (увеселительное заведение госпожи Вокс) забыли – воксхоллом или воксалом стали называть «концертные залы на железнодорожной станции».

Один из таких находился на Павловском вокзале под Петербургом. Постепенно слово превратилось в вокзал и стало служить названием зданий станционного типа для пассажиров.

Редкие слова русского языка и их значение для детей. Необычные слова и их значения

Наш русский язык богат и красив. В данном разделе мы разместили интересные, необычные, устаревшие, редкие слова русского языка и их значения. Также представлен список самых длинных слов русского языка.

Абулия это означает — отсутствие воли, нерешительность, неразумие.

Лотошить это означает — говорить торопливо, несвязно; болтать.

Серпать — хлебать вслух, звучно.

Авания — это оскорбление, обида.

Аква тофана это означает — яд.

Увет — увещевание, совет, наставление.

Аспиды — ядовитые змеи

Гривуазный — игривый, нескромный.

Шибай — мелкий торговец-перекупщик.

Выражения «человек двадцатого числа»- служащий.

«Египетские девы» — цыганки.

«На третьем взводе» — очень пьян.

Денежкам глаза протереть — это означает по-своему распорядиться чужими деньгами, промотать.

Деревенских слова Дроля (любимый парень) и Макитра (девушка).

Ищерь — это горячий уголь.

Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля.

Нагайка — ременная плеть.

Отымалка — это тряпка, которой берут горшок из горячей печи; тряпка для различных кухонных надобностей.

Перст — это палец руки.

Повивальная бабка — это повитуха, принимающая роды женщина.

Салоп — старинное верхнее женское платье

Середович — человек средних лет.

Совесть не зазрит — совесть не беспокоит.

Сусек — ларь, в котором хранится мука или зерно.

Устьице — наружное отверстие в русской печи.

Филигизимничать — вести себя странно, необычно.

Являть — сообщать, доносить властям о чем-либо.

Яства — еда, кушанья.

Слова, которые мы потеряли.

Ну не совсем потеряли. Они сохранились в словаре с пометой устаревшее или архаичное.

Представляем вам четверку редчайших, на наш взгляд, слов, известных лишь самым заядлым филологам.

Анахорет Загадочный анахорет всего лишь обозначает человека, живущего в одиночестве. Хотя на первый взгляд звучит как еще одно название стихотворного размера. Или как имя древнеегипетского фараона.

Палевый Подсказка: это слово обозначает цвет. Бледно-желтый цвет.

Двоица В современном русском языке сохранились «единица» и «троица», как аналогичные по образованию, а это слово заменено «парой». Не путать с глаголом!

Алкота Однокоренное со словом «алкать», а не с тем, про которое вы подумали. Когда-то это слово имело значение «голод», ну а сегодня…

самые длинные слова в русском языке:

  • Человеконенавистничество.
  • «водогрязеторфопарафинолечение» (29 букв)
  • Превысокомногорассмотрительствующий.
  • «Кокамидопропилпропиленгликольдимонийхлоридфосфат» (48 букв, химическое вещество)
  • Обороноспособность.
  • «Тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые» (55 букв, химич. вещество)
  • Гипомонстрэскуипедалофобия (26) — боязнь чтения и произношения вслух длинных слов.
  • «фиброэзофагогастродуоденоскопия» (31 буква, медицинская диагностическая процедура)
  • В Книге рекордов Гиннеса 1993 года самым длинным словом русского языка названо рентгеноэлектрокардиографсического (33 буквы) , в издании 2003 года превысокомногорассмотрительствующий (35 букв)
  • «четырёхсотпятидесятисемимиллиметровое» (37 букв, ствол орудия)
  • Высокопревосходительство.
  • «тифлосурдоолигофренопедагогика» (30 букв, педагогический термин)
  • Миниэлектрокраскораспылитель.
  • «метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин» (44 буквы, химическое вещество, другое название — акрихин)
  • Переосвидетельствование.
  • «Гидразинокарбонилметилбромфенилдигидробенздиазепин» (50 букв, транквилизатор Гидазепам)
  • Рентгенокардиоэлектрографического.
  • «автоэлектростеклоподъемники» (27 букв)

В данном разделе собраны необычные, устаревшие слова русского языка и их значения. А также представлен список самых длинных русских слов.

Язык, из которого вырастают

– Что происходит с языком подростков, когда дети вырастают?

– Когда подросток говорит на своем языке, ему очень важно отделиться от мира взрослых, говорить понятно только для своих, не так, как взрослые. Потом он идет куда-то работать, и там обычно задача прямо противоположная – нужно слиться с этой самой средой

Поэтому большинство таких слов из его речи уходит, они ему не нужны, и он осваивает более стандартную речь и часто даже забывает эти самые слова, остаются наиболее удачные или прилипчивые – например, «то, что».

Куда дальше деваются эти выражения? Например, существовал в свое время системный сленг – язык хиппи, что с ним произошло? В нем было много непонятных слов, англицизмов. Несколько лет назад дочь с моей помощью провела исследование в школе, чтобы выяснить, кто что знает и использует из сленга хиппи. Результат оказался очень любопытным и часто непредсказуемым. Скажем, «хайратник» ушел, а «ксивник» остался, «мочалка» ушла, а «стебаться» осталось.

Любопытно повело себя слово «чувак», которое не принадлежит непосредственно к сленгу хиппи – это более раннее слово, оно пришло из языка джазистов, через стиляг, потом в рок-культуру, в язык хиппи и так далее. Оно получило второе дыхание в 70-е годы, когда были подпольные и полуподпольные просмотры иностранных фильмов – переводчики с прищепкой на носу, чтобы нельзя было узнать голос, стали использовать слово «чувак» при переводе английских фильмов, и живет до сих пор, сохраняя сленговую окраску.

Каждое поколение думает, что это их детское слово, что взрослые его не знают. Современные школьники тоже используют слово «чувак», считая, что это их собственное слово, которое они придумали и изобрели. Кстати, слово «чувак» осталось, а «чувиха» практически исчезло, так и осталось в сленге хиппи, а «чувак» при этом сегодня используется как слово-унисекс – можно сказать в том числе и про девочку: «Позови того чувака».

Поэтому некоторые слова остаются, но из самого языка подросток вырастает – точно так же, как он вырастает из старой одежды, обуви, велосипеда, которые или остаются заброшенными где-нибудь в чулане, или переходят по наследству к другим, младшим, и они делают с ними все, что им заблагорассудится.

Антонимы слова «зарделась»

Антонимы слова «зарделась» — это слова, которые имеют противоположный смысл или выполняют противоположную функцию. В контексте повседневной речи можно использовать эти антонимы, чтобы описать действия или состояния, противоположные зарделась.

Расказистая – пассивный антоним слова «зарделась». Это описание человека, который говорит много, рассказывает истории и подробности. Например: «Она такая расказистая, всем рассказала о своих приключениях».

Невосприимчивая – антоним слова «зарделась» в смысле «упорство, отказ от чего-либо». Это описание человека или ситуации, когда ничто не может воздействовать на него или изменить его мнение. Например: «Он был полностью невосприимчивым к критике и продолжал делать все по-своему».

Безразличная – это антоним слова «зарделась» в смысле «вероятность, желание или отношение к чему-либо». Это описание человека, который безразличен к происходящему или не испытывает никаких эмоций

Например: «Она была абсолютно безразличной к результатам экзамена».

Неосторожная – антоним слова «зарделась» в смысле «осторожность, аккуратность». Это описание человека или его действий, которые характеризуются недостаточной осторожностью или внимательностью

Например: «Он всегда был неосторожным в своих словах и действиях, что приводило к неприятностям».

Непоколебимая – это слово является антонимом слова «зарделась» в смысле «шаткость, слабость». Оно описывает человека или идеи, которые не поддаются влиянию других факторов и остаются твердыми и стойкими. Например: «Она имела непоколебимую веру в свои идеалы и цели».

Как происходит языковое заимствование и адаптация слов?

Когда элемент чужого языка входит в словарь другого, происходит процесс заимствования. Иностранным элементом могут быть слова, синтаксические структуры или морфемы. Чаще всего заимствование случается на лексическом уровне и касается внешнего вида существ и предметов, а также описания внутреннего мира, состояний души и прочего. Считается, что модернизация языка путем добавления в него слов из других языков – процесс естественный и нормальный. Среди всех популярных языков, на которых люди все еще общаются, нет полностью идентичных или неповторимых.

Однако споры о том, что речь русских людей, англичан, испанцев или китайцев недостаточно «чиста» и свободна от других языков, продолжаются с незапамятных времен. Прекратятся подобные рассуждения, скорее всего, тогда, когда прекратит свое существование и человечество.

Интересные значения русских слов. 11 новых слов русского языка, которые применимы для повседневной жизни

Поделиться на FacebookРассказать ВКонтактеПоделиться на ok.ru

Русский язык радушно принимает у себя новых «гостей», которые впоследствии становятся полноценными членами большой «семьи». Такие слова, как «джинсы», «бренд», «трафик», «метро» и другие, уже давно обосновались в нашем языке и постоянно используются в повседневной речи. С быстро меняющимся миром язык тоже модифицируется, обогащается, что-то в нем приживается, а что-то остается только на время.

Мы выбрали неологизмы, которые вы с легкостью сможете употреблять каждый день. Они разнообразят вашу речь и помогут блеснуть в компании друзей. Авторы AdMe.ru решили увеличить свой словарный запас — присоединяйтесь к нам.

1. Анбóксинг

 — процесс распаковки нового товара или подарка, который снимается на видео или фотографируется, а затем публикуется в интернете. От английского unboxing, что переводится как «распаковка». Впервые это слово прозвучало в 2006 году на YouTube в видео по распаковке нового телефона Nokia E61.

3. Бодишéйминг

 — публичная критика внешности человека, которая не соответствует эталонам красоты и общепринятым стандартам. Происходит от двух английских слов: body (тело) и shame (стыдить), body-shaming. Часто это негативные комментарии в соцсетях, в которых унижают и высмеивают людей с избыточным весом или неидеальной формой тела, обычно этому подвергаются публичные люди.

4. Вéндинг

 — продажа товаров с помощью торговых автоматов. От английского vending, что означает «торговать». Самыми популярными считаются автоматы по продаже напитков. Неожиданно, но первым вендингом можно считать некое автоматическое устройство для торговли «священной» водой и для омовения рук в храмах. Его описание датировано I в. до н. э. и встречается у Герона Александрийского в «Пневматике».

5. Краудфáндинг

 — народный сбор денег для осуществления различных целей: от помощи пострадавшим в бедствиях до съемок кино. Образовано от двух английских слов: crowd (толпа) и funding (финансирование), сrowd funding. Работает это следующим образом: создается платформа, определяется цель, объявляется необходимая сумма. Информация по сбору средств должна находиться в открытом доступе. Впервые на пожертвования в России был построен храм в 1912 году.

6. Плóггинг

— это сочетание бега трусцой со сбором мусора. Явление зародилось в Швеции, его название образовано от шведского и английского слов: plocka upp («подобрать») и jogging («бег трусцой») — plogging. Пробежки с мусорным пакетом в руках стали популярны по всему миру. По ее завершении люди делают селфи, чтобы показать свой «урожай».

7. Сизи́финг

 — скучное и непродуктивное совещание. Слово образовано от Sisyphus (имени царя Сизифа в древнегреческой мифологии, приговоренного Зевсом бесконечно вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз) и английского briefing («совещание») — sisyphing. Этим словом можно еще назвать бесконечный процесс начинания чего-либо с самого начала: существует выражение «Сизифов труд» — о тяжелой и бесплодной работе, не имеющей конца.

8. Ти́зер

 — рекламное сообщение, построенное как приманка. В нем содержится лишь часть информации о продукте, сам товар полностью не показывается. От английского teaser (завлекалка). Обычно используется на начальных этапах продвижения товара, тем самым создавая вокруг него интригу.

9. Факáп

 — сленговое слово, которое означает полный провал, неудачу или проигрыш. Образовано от английского глагола to fuck up (испортить, проиграть). В 2014 году вышел фильм с таким названием:.

10. Фу́ди

 — это человек, для которого еда больше, чем простой ежедневный прием пищи. Произошло от английского food (еда), foodie. На первом месте для таких людей вкусовые эксперименты, наслаждение едой, да и вообще особое отношение к еде. Впервые слово упомянул американский ресторанный критик в 1980 году. Это целая субкультура, которая стала особенно популярна с появлением Instagram. Есть даже приложениесо специальными фильтрами для обработки гастрономических снимков.

Лошадь

Если бы вы спросили у первых древнерусских князей про их лошадей, вас бы никто не понял. Все потому, что раньше для обозначения непарнокопытных использовали слово конь. Уже привычное нам слово образовалось гораздо позже на основе тюркского языка, где алаша обозначало «конь, мерин».

В русском языке начальная буква «а» исчезла (как и в ряде других заимствованных слов тюркского происхождения), а конечный суффикс «ъдь», наоборот, добавился.

Кстати, слово конь так и не имеет достоверного происхождения. Согласно одной из гипотез, это заимствование из кельтских языков (kanko/konko). Если это действительно так, тогда конек – более древняя форма слова, чем конь.

Агрессивное «то, что»

– У меня такое чувство, что молодежь меняет и синтаксические модели тоже, и привычные слова появляются в неожиданных сочетаниях – например, «мы не про деньги».

– Это явная калька с английского – «we are not about money», и эта модель сейчас действительно популярна. Также все наверняка уже сталкивались с конструкцией «можно, пожалуйста», и это, видимо, уже закрепилось в языке. До последнего времени русское слово «пожалуйста» могло сочетаться только с повелительным наклонением: «дай, пожалуйста», «принеси, пожалуйста», «позвони, пожалуйста», но под влиянием английского языка это изменилось, и сейчас все дети говорят: «Можно мне, пожалуйста, хлеб» и даже не понимают, что тут такого.

Еще одна, более экзотическая конструкция – не могу сказать, что все дети употребляют, но, тем не менее, это довольно распространено: «Кто умеет в матан?» или «Кто может в матан?» – то есть «кто разбирается в математике»? Кстати, тут, помимо необычного синтаксиса, еще одно: «матан» в наше время был математическим анализом, а сейчас это и просто математика.

Еще один пример современных синтаксических изменений – печальная судьба союза «что». В последнее время это уже приняло размеры эпидемии, когда вместо союза «что» используется «то, что»: «не рассчитывала то, что», «спасибо ему то, что», «получилось так, то что я была по уши в долгах», «простите меня, пожалуйста, то, что я не позвонила», и так далее. Было очень заметно, что оно появилось в речи детей, потому что первыми начали массово жаловаться на это несчастное «то, что» именно учителя.

Это явление, которое страшно раздражает взрослых, потому что здесь мы прямо видим возрастную границу. Поэтому в соцсетях можно видеть, например, гневное открытое письмо к студентам Ксении Лученко, журналистки и писательницы, где она говорит, что читать «автор написал то, что» – это невыносимо», сердитую реплику литературоведа Дмитрия Бака: «Непристойно перебиваю речь людей, преимущественно помоложе, которые произносят что-то типа «я хочу сказать то, что». Зачем здесь «то»? Очень режет слух!» И если некоторые языковые изменения можно как-то разумно объяснить – например, распространившееся «можно, пожалуйста» явно говорит о влиянии английского языка, то другие события в языке не имеют никаких внешних мотивировок – так случилось здесь. Что-то сдвинулось в языке под влиянием разных факторов, и возник вот такой результат.

Много столетий союз «что» устраивал язык, и вдруг почему-то вместо «что» теперь говорят «то, что». Это интересная ситуация, потому что, казалось бы, с точки зрения принципа экономии усилий, конструкции должны сокращаться, а не удлиняться, но на самом деле в языке длинное сокращается, а короткое удлиняется (по этой модели трансформируется, например, выражение «на корточках», которое сначала превратилось в «на кортах», а потом стало звучать как «на кортанах»).

В случае с этим «то, что» мы наблюдаем любопытную вещь: некоторые явления, возникшие в подростковом сленге, в нем и умирают, надоедают подросткам, они их перерастают и забывают, а некоторые – особенно удачные – выходят за пределы подростковой речи и захватывают речь более взрослых людей.
Похоже, «то, что» имеет такую тенденцию, видимо, это очень прилипчивое языковое явление – есть вещи в языке, которые быстро прилипают, и от них бывает очень трудно отделаться.

Фото — фотобанк Лори

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Журнал «Наш дворик»
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: